Cover

قميص يوسف - رباعيات مولانا جلال الدين ...

جلال الدين الرومي

Ungekürzt 9789180250931
2 Stunden 10 Minuten
Einige Artikel enthalten Affiliate-Links (gekennzeichnet mit einem Sternchen *). Wenn ihr auf diese Links klickt und Produkte kauft, erhalten wir eine kleine Provision, ohne dass für euch zusätzliche Kosten entstehen. Eure Unterstützung hilft, diese Seite am Laufen zu halten und weiterhin nützlichen Content zu erstellen. Danke für eure Unterstützung!

Vom Herausgeber

من أجل عشقك، أريد هجر الروح، من أجلك، أريد هجر العالمَين. أرغب في أن تقع شمسك فوق المطر، لهذا سأذهب للقائك، مثل السحاب. يسأل أحدهم شمس تبريزي قائلاً: ماذا أفعل؟ إن مجال العبارة ضيّق، واللغة محدودة! وكل هذه المجاهدات من أجل أن يتخلّص الناس من اللغة! فيجيبه شمسُ الحقّ: إذا كان مجال اللغة ضيّقًا فإن مجال المعنى واسعٌ! اترك اللغة إلى المعنى. هذا الكلامُ سُلّمٌ للسماء، كلُّ مَنْ يرتقيه يصل إلى السقف، لا إلى سقف الفلك الأخضر فحسب، بل إلى السقف الذي يعلو الأفلاك. مولانا جلال الدين الرومي تُرجمت هذه الرباعيات اعتمادًا على النسخة الفرنسية التي قدّمتها المستشرقة الفرنسية إيفا دوفيتري ميروفيتش (Eva Devitray-Meyerovitch) ونسخة التركي آصف خالد جلبي. استمع الآن.
Vom Herausgeber
من أجل عشقك، أريد هجر الروح، من أجلك، أريد هجر العالمَين. أرغب في أن تقع شمسك فوق المطر، لهذا سأذهب للقائك، مثل السحاب. يسأل أحدهم شمس تبريزي قائلاً: ماذا أفعل؟ إن مجال العبارة ضيّق، واللغة محدودة! وكل هذه المجاهدات من أجل أن يتخلّص الناس من اللغة! فيجيبه شمسُ الحقّ: إذا كان مجال اللغة ضيّقًا فإن مجال المعنى واسعٌ! اترك اللغة إلى المعنى. هذا الكلامُ سُلّمٌ للسماء، كلُّ مَنْ يرتقيه يصل إلى السقف، لا إلى سقف الفلك الأخضر فحسب، بل إلى السقف الذي يعلو الأفلاك. مولانا جلال الدين الرومي تُرجمت هذه الرباعيات اعتمادًا على النسخة الفرنسية التي قدّمتها المستشرقة الفرنسية إيفا دوفيتري ميروفيتش (Eva Devitray-Meyerovitch) ونسخة التركي آصف خالد جلبي. استمع الآن.
Veröffentlichungsdatum
03.04.22

Kitab Sawti